rula337(Glory to Ukraine!)
81cc03ec5a597a1f662af50ecabd2b0b66e3791843d59b69049425370bac467d
匿名个人、自由阵营NPC、nostr新手训练营后勤装备供应商
一些民间用语的具体指代
吃的:食物
喝的:饮料(广义,包括水
穿的:衣服
住的:房屋、房子、屋子
与正式语具有相同含义的民间用语
工作(作动词:做事、干活、上班、打工
部分英文词汇的多种中文译法
power:威能、权能、权力、能力、气力、力量、力气
right:1)正利、权利、权益(作名词,n
2)右的、右边的、对的、正确的、正当的、正义的、合理的(作形容词,adj
要的多种含义
要:
1、应要(即表应该/应当等含义)
2、需要
3、想要
4、索要
5、将要
6、若要(表假若/假如/如果等含义)
组合性名词介绍
时空:时间与空间,即“time and space”
科技:科学与技术,即“science and technology”
同义词介绍
屈服、屈从、服从、听从、顺从、遵从
以上都是指个人遵循了他人指示/指令/命令/安排/调遣/差遣的样子/状态
老词重定义
事情:事件的情况
新词解构
疫情:(感染)瘟疫/疫病的情况
同义词介绍
操习、操练、操训、操演、演习、演练、演训
以上词汇都可以指代军事组织的模拟作战活动
理性和感性这两个词在中文圈存在着广泛的误解和歧用,同时这两个词都是外来词,在流传的过程中,我不太清楚它们发生了什么,但在英语中,“理性”指的是“推理的能力”,而非“冷静沉着的状态/样子”,“感性”指的是“感知/感受的能力”,而非“激进冲动的状态/样子”。
理性:即“reason”或“rationality”,指“推理的能力”
感性:即“sensibility”,指“感知/感受的能力”
在这里发一些基础的汉语词汇的具体含义,因为发现有太多人对这些词汇有误解和误用了。