E veio a palavra do SENHOR a Jonas, filho de Amitai, dizendo:

#E #veio #a #palavra #do #SENHOR #a #Jonas, #filho #de #Amitai, #dizendo:

Y vino palabra de Jehov a Jons hijo de Amittai, diciendo:

#Y #vino #palabra #de #Jehov #a #Jons #hijo #de #Amittai, #diciendo:

Et la parole de l'ternel fut adresse Jonas, fils d'Amittha, en disant :

#Et #la #parole #de #l'ternel #fut #adresse # #Jonas, #fils #d'Amittha, #en #disant #:

E la parola del Signore fu rivolta a Giona, figlio di Amittai, dicendo:

#E #la #parola #del #Signore #fu #rivolta #a #Giona, #figlio #di #Amittai, #dicendo:

And the word of the LORD came to Jonah the son of Amittai, saying,

#And #the #word #of #the #LORD #came #to #Jonah #the #son #of #Amittai, #saying,

Und das Wort des HERRN erging an Jona, den Sohn Amittais, also:

#Und #das #Wort #des #HERRN #erging #an #Jona, #den #Sohn #Amittais, #also:

Ndipo neno la BWANA likamjia Yona, mwana wa Amitai, kusema;

#Ndipo #neno #la #BWANA #likamjia #Yona, #mwana #wa #Amitai, #kusema;

Lalu datanglah firman TUHAN kepada Yunus bin Amitai, bunyinya:

#Lalu #datanglah #firman #TUHAN #kepada #Yunus #bin #Amitai, #bunyinya:

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

No replies yet.