https://video.nostr.build/8298bcfc8004e92a5e85c1b639bdcd5abdbe96d820d4012a3ea09ccb7f13a175.mp4
Covers verses 13-19 to 13-24 of Bhagavad Gita - Field and the Knower of the field.
Original verses in Sanskrit
इति क्षेत्रं तथा ज्ञानं ज्ञेयं चोक्तं समासत: |
मद्भक्त एतद्विज्ञाय मद्भावायोपपद्यते || 19||
प्रकृतिं पुरुषं चैव विद्ध्यनादी उभावपि |
विकारांश्च गुणांश्चैव विद्धि प्रकृतिसम्भवान् || 20||
कार्यकारणकर्तृत्वे हेतु: प्रकृतिरुच्यते |
पुरुष: सुखदु:खानां भोक्तृत्वे हेतुरुच्यते || 21||
पुरुष: प्रकृतिस्थो हि भुङक्ते प्रकृतिजान्गुणान् |
कारणं गुणसङ्गोऽस्य सदसद्योनिजन्मसु || 22||
उपद्रष्टानुमन्ता च भर्ता भोक्ता महेश्वर: |
परमात्मेति चाप्युक्तो देहेऽस्मिन्पुरुष: पर: || 23||
य एवं वेत्ति पुरुषं प्रकृतिं च गुणै: सह |
सर्वथा वर्तमानोऽपि न स भूयोऽभिजायते || 24||
Translated to English Poetry (Ode) using #gemini
Thus Field, and Knowledge, and the Known sublime,
My devotee, who grasps this truth through time;
In brief have been by Me succinctly told,
My very state, with grace, he shall unfold.
Know both Prakriti and the Soul to be
And all effects and qualities you see;
Beginningless, from primal source they spring,
From Prakriti's inherent nature bring.
Prakriti is the cause of deed and doer's art,
The Purusha, for pleasure's joyous heart;
Of instruments that work, and all effects,
Or pain's keen sting, its karma then directs.
The Purusha, within Prakriti found,
His bond to these, on earthly, karmic ground;
Enjoys the qualities from her that rise,
In good or evil wombs, his birth implies.
The Witness, Permitter, Sustainer, Lord so great,
The Param-Atma, in this mortal state;
The Experiencer, the Almighty King,
Is He, the Supreme Soul, from whom all blessings spring.
Who thus the Purusha and Prakriti knows,
Though acting ever, where life's current flows;
With all her qualities, in truth's clear light,
No more he's born, but gains eternal flight.