https://video.nostr.build/8298bcfc8004e92a5e85c1b639bdcd5abdbe96d820d4012a3ea09ccb7f13a175.mp4

Covers verses 13-19 to 13-24 of Bhagavad Gita - Field and the Knower of the field.

Original verses in Sanskrit

इति क्षेत्रं तथा ज्ञानं ज्ञेयं चोक्तं समासत: |

मद्भक्त एतद्विज्ञाय मद्भावायोपपद्यते || 19||

प्रकृतिं पुरुषं चैव विद्ध्यनादी उभावपि |

विकारांश्च गुणांश्चैव विद्धि प्रकृतिसम्भवान् || 20||

कार्यकारणकर्तृत्वे हेतु: प्रकृतिरुच्यते |

पुरुष: सुखदु:खानां भोक्तृत्वे हेतुरुच्यते || 21||

पुरुष: प्रकृतिस्थो हि भुङक्ते प्रकृतिजान्गुणान् |

कारणं गुणसङ्गोऽस्य सदसद्योनिजन्मसु || 22||

उपद्रष्टानुमन्ता च भर्ता भोक्ता महेश्वर: |

परमात्मेति चाप्युक्तो देहेऽस्मिन्पुरुष: पर: || 23||

य एवं वेत्ति पुरुषं प्रकृतिं च गुणै: सह |

सर्वथा वर्तमानोऽपि न स भूयोऽभिजायते || 24||

Translated to English Poetry (Ode) using #gemini

Thus Field, and Knowledge, and the Known sublime,

My devotee, who grasps this truth through time;

In brief have been by Me succinctly told,

My very state, with grace, he shall unfold.

Know both Prakriti and the Soul to be

And all effects and qualities you see;

Beginningless, from primal source they spring,

From Prakriti's inherent nature bring.

Prakriti is the cause of deed and doer's art,

The Purusha, for pleasure's joyous heart;

Of instruments that work, and all effects,

Or pain's keen sting, its karma then directs.

The Purusha, within Prakriti found,

His bond to these, on earthly, karmic ground;

Enjoys the qualities from her that rise,

In good or evil wombs, his birth implies.

The Witness, Permitter, Sustainer, Lord so great,

The Param-Atma, in this mortal state;

The Experiencer, the Almighty King,

Is He, the Supreme Soul, from whom all blessings spring.

Who thus the Purusha and Prakriti knows,

Though acting ever, where life's current flows;

With all her qualities, in truth's clear light,

No more he's born, but gains eternal flight.

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

No replies yet.