Just read this from "The Historic Exodus" (1909) by Olaf Toffteen:
"Perhaps, too, some of my readers may be surprised to find that in the great majority of cases I adopt the reading of the Greek texts in preference to that of the Massoretic Hebrew, which is the basis of our English text. I do this because I have become convinced, after minute study of the Greek codices, that they are not only translations of an archetype much older and more accurate than that from which our text has been derived, but also that, representing, as they do, manuscripts over five hundred years older than any we have in Hebrew, they have escaped centuries of Massoretic tinkering."
The Bible that the early church read was the Septuagint, i.e., the Greek texts, as well, as reflected in their quotations from it in the New Testament. This makes me think that perhaps we as Christians today should also read translations based on the Greek texts rather than the Masoretic Text, which is usually the case.