Yes, exactly my point, English uses many generic terms and words from many languages; Latin, french and German most common.
It lacks very often the precision of say German.
Yes, exactly my point, English uses many generic terms and words from many languages; Latin, french and German most common.
It lacks very often the precision of say German.
βHandyβ is hardly precise.
βRechnerβ neither.
And a βBeamerβ is a BMW, never a projector.
Languages loaning words isnβt a problem. Thatβs what ananas is.. Itβs not like the Germans had ever seen a pineapple growing by the Rhine.
The choice as languages are confronted by new things is between being descriptive ie pineapple or loaning ie ananas.
I personally prefer loaning words, but Iβm not the king of the English language.
German precision comes from compounding words and more rigid grammar structure.
The English adoption comes imo because of it's flexibility with word meanings and grammar - plus lack of need for pronunciation that you need in other languages.
Yeah if I was going to write a technical manual then German might well be my number one choice.
But the original image was about conveying the emotion βgoodβ, and my post was about the totality of the language English. I think itβs that conveyance of meaning, emotions, intangibles, thatβs what sets English apart.
Greater depth and granularity of the human condition is available in English than German, notwithstanding words that English doesnt have, it wins by weight of having more words that fill in these gaps in between which is what the graphic is showing.
Most English speakers reading that will either agree with the weighting or be +/- 1 point across the whole list; Germans would have a list half as long and likely be +/- 2 points in more instances.