Exterminei as nacoes, as suas torres estao assoladas; fiz desertas as suas pracas, a ponto de nao ficar quem passe por elas; as suas cidades foram destruidas, ate nao ficar ninguem, ate nao haver quem as habite.
#Exterminei #as #nacoes, #as #suas #torres #estao #assoladas; #fiz #desertas #as #suas #pracas, #a #ponto #de #nao #ficar #quem #passe #por #elas; #as #suas #cidades #foram #destruidas, #ate #nao #ficar #ninguem, #ate #nao #haver #quem #as #habite.
He exterminado las naciones, sus torres estn desoladas; Dej sus plazas desiertas, hasta el punto de que nadie poda pasar por ellas; Sus ciudades fueron destruidas, hasta que no qued nadie, hasta que no hubo quien las habitara.
#He #exterminado #las #naciones, #sus #torres #estn #desoladas; #Dej #sus #plazas #desiertas, #hasta #el #punto #de #que #nadie #poda #pasar #por #ellas; #Sus #ciudades #fueron #destruidas, #hasta #que #no #qued #nadie, #hasta #que #no #hubo #quien #las #habitara.
J'ai extermin les nations, leurs tours sont dsoles ; J'ai rendu ses places dsertes, au point que personne ne pouvait y passer ; Leurs villes furent dtruites jusqu ce quil ny ait plus personne, jusqu ce quil ny ait plus personne pour les habiter.
#J'ai #extermin #les #nations, #leurs #tours #sont #dsoles #; #J'ai #rendu #ses #places #dsertes, #au #point #que #personne #ne #pouvait #y #passer #; #Leurs #villes #furent #dtruites #jusqu #ce #quil #ny #ait #plus #personne, #jusqu #ce #quil #ny #ait #plus #personne #pour #les #habiter.
Ho sterminato le nazioni, le loro torri sono desolate; Ho reso deserte le sue piazze, al punto che nessuno poteva attraversarle; Le loro citt furono distrutte, finch non rimase pi nessuno, finch non ci fu pi nessuno che le abitasse.
#Ho #sterminato #le #nazioni, #le #loro #torri #sono #desolate; #Ho #reso #deserte #le #sue #piazze, #al #punto #che #nessuno #poteva #attraversarle; #Le #loro #citt #furono #distrutte, #finch #non #rimase #pi #nessuno, #finch #non #ci #fu #pi #nessuno #che #le #abitasse.
I have destroyed the nations, their towers are desolate; I have made their streets desolate, so that no one passes through them; their cities are destroyed, so that no one is left, so that there is no one to inhabit them.
#I #have #destroyed #the #nations, #their #towers #are #desolate; #I #have #made #their #streets #desolate, #so #that #no #one #passes #through #them; #their #cities #are #destroyed, #so #that #no #one #is #left, #so #that #there #is #no #one #to #inhabit #them.
Ich habe die Nationen ausgerottet, ihre Trme sind verwstet; Ich habe seine Pltze so verlassen gemacht, dass niemand mehr durch sie hindurchgehen konnte; Ihre Stdte wurden zerstrt, bis niemand mehr da war, bis niemand mehr da war, der sie bewohnen konnte.
#Ich #habe #die #Nationen #ausgerottet, #ihre #Trme #sind #verwstet; #Ich #habe #seine #Pltze #so #verlassen #gemacht, #dass #niemand #mehr #durch #sie #hindurchgehen #konnte; #Ihre #Stdte #wurden #zerstrt, #bis #niemand #mehr #da #war, #bis #niemand #mehr #da #war, #der #sie #bewohnen #konnte.
Nimeyaangamiza mataifa, minara yao ni ukiwa; Nilifanya viwanja vyake kuwa ukiwa, hata mtu asiweze kupita katikati yake; Miji yao iliharibiwa, hata hapakuwa na mtu yeyote aliyesalia, hata hapakuwa na mtu wa kukaa humo.
#Nimeyaangamiza #mataifa, #minara #yao #ni #ukiwa; #Nilifanya #viwanja #vyake #kuwa #ukiwa, #hata #mtu #asiweze #kupita #katikati #yake; #Miji #yao #iliharibiwa, #hata #hapakuwa #na #mtu #yeyote #aliyesalia, #hata #hapakuwa #na #mtu #wa #kukaa #humo.
Aku telah memusnahkan bangsa-bangsa, menara-menaranya menjadi sunyi; Aku membuat alun-alunnya kosong, sampai tak seorang pun dapat melewatinya; Kota-kota mereka dihancurkan hingga tidak ada lagi yang tersisa dan tidak ada lagi yang menghuninya.
#Aku #telah #memusnahkan #bangsa-bangsa, #menara-menaranya #menjadi #sunyi; #Aku #membuat #alun-alunnya #kosong, #sampai #tak #seorang #pun #dapat #melewatinya; #Kota-kota #mereka #dihancurkan #hingga #tidak #ada #lagi #yang #tersisa #dan #tidak #ada #lagi #yang #menghuninya.