No furor da sua ira cortou toda a forca de Israel; retirou para tras a sua destra de diante do inimigo; e ardeu contra Jaco, como labareda de fogo que consome em redor.

#No #furor #da #sua #ira #cortou #toda #a #forca #de #Israel; #retirou #para #tras #a #sua #destra #de #diante #do #inimigo; #e #ardeu #contra #Jaco, #como #labareda #de #fogo #que #consome #em #redor.

En el furor de su ira cort todas las fuerzas de Israel; Retir su mano derecha de delante del enemigo; y ardi contra Jacob, como una llamarada de fuego que consumi todo alrededor.

#En #el #furor #de #su #ira #cort #todas #las #fuerzas #de #Israel; #Retir #su #mano #derecha #de #delante #del #enemigo; #y #ardi #contra #Jacob, #como #una #llamarada #de #fuego #que #consumi #todo #alrededor.

Dans la fureur de sa colre, il dtruisit toute la force d'Isral ; Il retira sa main droite devant l'ennemi ; et elle brlait contre Jacob, comme une flamme de feu qui dvorait tout autour.

#Dans #la #fureur #de #sa #colre, #il #dtruisit #toute #la #force #d'Isral #; #Il #retira #sa #main #droite #devant #l'ennemi #; #et #elle #brlait #contre #Jacob, #comme #une #flamme #de #feu #qui #dvorait #tout #autour.

Nella furia della sua ira annient tutte le forze d'Israele; Ritir la mano destra davanti al nemico; ed essa divamp contro Giacobbe, come una vampa di fuoco che divora tutto intorno.

#Nella #furia #della #sua #ira #annient #tutte #le #forze #d'Israele; #Ritir #la #mano #destra #davanti #al #nemico; #ed #essa #divamp #contro #Giacobbe, #come #una #vampa #di #fuoco #che #divora #tutto #intorno.

In his fierce anger he cut off all the strength of Israel; he withdrew his right hand from before the enemy; and he burned against Jacob like a flame of fire that devours all around.

#In #his #fierce #anger #he #cut #off #all #the #strength #of #Israel; #he #withdrew #his #right #hand #from #before #the #enemy; #and #he #burned #against #Jacob #like #a #flame #of #fire #that #devours #all #around.

In der Wut seines Zorns vernichtete er alle Krfte Israels; Er zog seine rechte Hand vor dem Feind zurck; Und es brannte gegen Jakob wie eine Feuerflamme, die alles ringsum verzehrte.

#In #der #Wut #seines #Zorns #vernichtete #er #alle #Krfte #Israels; #Er #zog #seine #rechte #Hand #vor #dem #Feind #zurck; #Und #es #brannte #gegen #Jakob #wie #eine #Feuerflamme, #die #alles #ringsum #verzehrte.

Katika ghadhabu ya hasira yake akazikatilia mbali nguvu zote za Israeli; Aliuondoa mkono wake wa kuume mbele ya adui; ukawaka juu ya Yakobo, kama mwali wa moto unaoteketeza pande zote.

#Katika #ghadhabu #ya #hasira #yake #akazikatilia #mbali #nguvu #zote #za #Israeli; #Aliuondoa #mkono #wake #wa #kuume #mbele #ya #adui; #ukawaka #juu #ya #Yakobo, #kama #mwali #wa #moto #unaoteketeza #pande #zote.

Dalam kemarahannya yang sangat besar, dia memusnahkan seluruh kekuatan Israel; Dia menarik tangan kanannya dari hadapan musuh; dan api itu menyala-nyala di hadapan Yakub, bagaikan kobaran api yang menghanguskan sekelilingnya.

#Dalam #kemarahannya #yang #sangat #besar, #dia #memusnahkan #seluruh #kekuatan #Israel; #Dia #menarik #tangan #kanannya #dari #hadapan #musuh; #dan #api #itu #menyala-nyala #di #hadapan #Yakub, #bagaikan #kobaran #api #yang #menghanguskan #sekelilingnya.

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

No replies yet.