アガサ・クリスティーの探偵小説を改訂、不快な可能性のある表現削除 https://www.cnn.co.jp/style/arts/35201796.html

"例えば、デビュー作「スタイルズ荘の怪事件」でポアロが他の登場人物を「もちろんユダヤ人だ」と形容するくだりは、新版では削除されている"

"また短編集「Miss Marple's Final Cases and Two Other Stories(原題)」の改訂版では、全編にわたって「native」の単語が「local」に置き換えられているという。使用人を「黒人」「にやりと笑った」と形容する一節も変更になり、新版では単に「うなずいた」と表現され、人種への言及はなくなっている"

"37年の小説「ナイルに死す」では、「ヌビア人」への言及が全編で削除されている"

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

No replies yet.