Porque os egipcios sao homens, e nao Deus; e os seus cavalos, carne, e nao espirito; e quando o Senhor estender a sua mao, tanto tropecara o auxiliador, como caira o ajudado, e todos juntamente serao consumidos.

#Porque #os #egipcios #sao #homens, #e #nao #Deus; #e #os #seus #cavalos, #carne, #e #nao #espirito; #e #quando #o #Senhor #estender #a #sua #mao, #tanto #tropecara #o #auxiliador, #como #caira #o #ajudado, #e #todos #juntamente #serao #consumidos.

Porque los egipcios son hombres, y no Dios; y sus caballos, de carne y no de espritu; y cuando el Seor extienda su mano, el que ayuda tropezar y el ayudado caer, y todos sern consumidos a una.

#Porque #los #egipcios #son #hombres, #y #no #Dios; #y #sus #caballos, #de #carne #y #no #de #espritu; #y #cuando #el #Seor #extienda #su #mano, #el #que #ayuda #tropezar #y #el #ayudado #caer, #y #todos #sern #consumidos #a #una.

Parce que les gyptiens sont des hommes et non Dieu ; et leurs chevaux, chair et non esprit; et quand l'Eternel tendra la main, celui qui aide trbuchera et celui qui est aid tombera, et ils seront tous consums ensemble.

#Parce #que #les #gyptiens #sont #des #hommes #et #non #Dieu #; #et #leurs #chevaux, #chair #et #non #esprit #; #et #quand #l'Eternel #tendra #la #main, #celui #qui #aide #trbuchera #et #celui #qui #est #aid #tombera, #et #ils #seront #tous #consums #ensemble.

Perch gli egiziani sono uomini e non Dio; e i loro cavalli, carne e non spirito; e quando il Signore stender la mano, inciamper colui che soccorre e cadr colui che viene aiutato, e saranno consumati tutti insieme.

#Perch #gli #egiziani #sono #uomini #e #non #Dio; #e #i #loro #cavalli, #carne #e #non #spirito; #e #quando #il #Signore #stender #la #mano, #inciamper #colui #che #soccorre #e #cadr #colui #che #viene #aiutato, #e #saranno #consumati #tutti #insieme.

For the Egyptians are men, and not God; and their horses are flesh, and not spirit: and when the LORD stretcheth out his hand, both he that helpeth shall stumble, and he that is helped shall fall; and they shall all be consumed together.

#For #the #Egyptians #are #men, #and #not #God; #and #their #horses #are #flesh, #and #not #spirit: #and #when #the #LORD #stretcheth #out #his #hand, #both #he #that #helpeth #shall #stumble, #and #he #that #is #helped #shall #fall; #and #they #shall #all #be #consumed #together.

Weil die gypter Menschen sind und nicht Gott; und ihre Pferde, Fleisch und nicht Geist; Und wenn der Herr seine Hand ausstreckt, wird sowohl der Helfer straucheln, als auch der, dem geholfen wurde, fallen, und sie werden alle zusammen vernichtet werden.

#Weil #die #gypter #Menschen #sind #und #nicht #Gott; #und #ihre #Pferde, #Fleisch #und #nicht #Geist; #Und #wenn #der #Herr #seine #Hand #ausstreckt, #wird #sowohl #der #Helfer #straucheln, #als #auch #der, #dem #geholfen #wurde, #fallen, #und #sie #werden #alle #zusammen #vernichtet #werden.

Kwa sababu Wamisri ni wanadamu, wala si Mungu; na farasi zao, nyama, wala si roho; na Bwana atakaponyosha mkono wake, msaidizi atajikwaa na yeye aliyesaidiwa ataanguka, na wote pamoja wataangamizwa.

#Kwa #sababu #Wamisri #ni #wanadamu, #wala #si #Mungu; #na #farasi #zao, #nyama, #wala #si #roho; #na #Bwana #atakaponyosha #mkono #wake, #msaidizi #atajikwaa #na #yeye #aliyesaidiwa #ataanguka, #na #wote #pamoja #wataangamizwa.

Karena orang Mesir adalah manusia, bukan Tuhan; dan kuda mereka, daging, dan bukan roh; dan apabila Tuhan mengulurkan tangan-Nya, maka penolongnya akan tersandung dan orang yang ditolongnya akan terjatuh, dan mereka semua akan binasa bersama-sama.

#Karena #orang #Mesir #adalah #manusia, #bukan #Tuhan; #dan #kuda #mereka, #daging, #dan #bukan #roh; #dan #apabila #Tuhan #mengulurkan #tangan-Nya, #maka #penolongnya #akan #tersandung #dan #orang #yang #ditolongnya #akan #terjatuh, #dan #mereka #semua #akan #binasa #bersama-sama.

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

No replies yet.