Nem me fale. Está complicado.

Eles não querem que a base de fãs faça o trabalho de tradução, que é muito mais rápido, voluntário e visivelmente rentável.

Enquanto isso, os detentores dos direitos da obra levam uma eternidade para traduzir, ou não o fazem, ou fazem pela metade, sempre com desculpas esfarrapadas.

Infelizmente, haverá obras que nunca veremos traduzidas, muito menos publicadas, devido a alguns fatores:

1. Há um enorme volume de publicações de obras de todos os níveis e tipos.

2. Os dentores dos direitos da obra não conseguem acompanhar esse volume.

3. Impedem o distributivismo.

4. Mesmo permitindo o distributivismo, o volume de obras é tão grande que não atenderia a demanda.

Existem opções que poderiam atenuar a situação, mas o corporativismo impede. Então, as soluções para nós, consumidores, no momento, são limitadas.

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

No replies yet.