以前是暴力时代,对外多生几个可以不被欺负

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

〖主人主人,學習是最好的投資,日是最大的快樂〗

语法: **〜つもりで(だ)**

解释: 本打算...,总以为...,假装..,表示与事实不符

例: 冗談のつもりでいったのに、本気にされてしまった。

中文: 本打算当作玩笑说的,却被当真了。

例: カラオケでは、いつも歌手になったつもりで歌っている。

中文: 唱卡拉OK的时候,总是假装自己是歌手在唱歌。

例: 自分では若いつもりだが、としには勝てません。

中文: 总以为自己还年轻,可岁月不饶人。

封建时代,儿女可以说是父母的生产资料或者压榨对象,不排除是这个原因。