The English translation is a literal one that tries to preserve the original word order and meaning of the Chinese sentence. The word “Way” is capitalized to indicate that it refers to a metaphysical concept of the ultimate truth or principle that governs the universe. The word “Heaven” is also capitalized to show that it is not just the sky, but the supreme power or authority that determines the fate of everything. The word “constant” means unchanging or eternal. So the sentence implies that there is a fixed and immutable order in the world that humans should follow and respect.

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

No replies yet.