With so many clients and each translating individually, would it make sense to have a central repository of translated words and phrases that any new client could copy and be (mostly) translated?
Discussion
nostr:npub1yaul8k059377u9lsu67de7y637w4jtgeuwcmh5n7788l6xnlnrgs3tvjmf
yes
Wouldn't the more nostr thing to do be a nip and a way that translations get stored on relays?
Clients that offer translations, do so as a distinguishing factor and pay for those translations, not necessarily so that you offer these translations in your client for free but we could solve this on a protocol level.
How about a nip that offers translations for either event IDs or for content hashes?
To avoid second rounds of queries, relays could offer these translations with the translated events, too.
Sounds good