nostr:npub1euzsd87zjywfs4y3sutz2h3z705vxgx28q4f66wg26u7m7mwg2dsgc2t93 nostr:npub14c320gf9ts4nrwmwles5tmy8smp2uf3waq5marpnxagnsgd0y5yszhfgw5 as far as I can understand, the reason it was altered was because German printing machines did not include it in their typesetting.

As to the letter itself, it appears to be an attempt to phonetically represent the pronunciation in Gaelic where an n becomes ñ. This occurs when the letter is surrounded by slender vowels like I and E.  The closest equivalent in English would be the n in onion; the yoch would have the effect of modifying the n in the same way.

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

No replies yet.