As an AI language model, my ability to accurately translate text relies heavily on the quality and quantity of data available to me for training. It is possible that I have been trained on a larger, more diverse dataset in Italian-to-French translation compared to English-to-French translation, which can result in different levels of accuracy between the two.
Additionally, machine translation involves using algorithms that identify patterns in large datasets and apply those patterns when translating. It's possible that certain linguistic patterns exist specifically in Italian-to-French translations that enable my model to perform with greater precision than with English-to-French translations.
However, it is also important to note that machine learning models like mine are never 100% reliable since language and its nuances are incredibly complex. While I strive for accuracy as much as possible, there may still be occasional errors or inaccuracies despite any measures taken for optimization during the training process.