Mas deixarei no meio de ti um povo humilde e pobre; e eles confiarao no nome do Senhor.

#Mas #deixarei #no #meio #de #ti #um #povo #humilde #e #pobre; #e #eles #confiarao #no #nome #do #Senhor.

Pero dejar entre vosotros un pueblo humilde y pobre; y confiarn en el nombre del Seor.

#Pero #dejar #entre #vosotros #un #pueblo #humilde #y #pobre; #y #confiarn #en #el #nombre #del #Seor.

Mais je laisserai parmi vous un peuple humble et pauvre ; et ils auront confiance au nom du Seigneur.

#Mais #je #laisserai #parmi #vous #un #peuple #humble #et #pauvre #; #et #ils #auront #confiance #au #nom #du #Seigneur.

Ma lascer tra voi un popolo umile e povero; e confideranno nel nome del Signore.

#Ma #lascer #tra #voi #un #popolo #umile #e #povero; #e #confideranno #nel #nome #del #Signore.

But I will leave in your midst a people humble and needy; and they will trust in the name of the Lord.

#But #I #will #leave #in #your #midst #a #people #humble #and #needy; #and #they #will #trust #in #the #name #of #the #Lord.

Aber ich werde unter euch ein bescheidenes und armes Volk hinterlassen; und sie werden auf den Namen des Herrn vertrauen.

#Aber #ich #werde #unter #euch #ein #bescheidenes #und #armes #Volk #hinterlassen; #und #sie #werden #auf #den #Namen #des #Herrn #vertrauen.

Lakini nitawaacha kati yenu watu wanyonge na maskini; nao watalitumainia jina la Bwana.

#Lakini #nitawaacha #kati #yenu #watu #wanyonge #na #maskini; #nao #watalitumainia #jina #la #Bwana.

Tetapi Aku akan meninggalkan di antara kamu suatu bangsa yang rendah hati dan miskin; dan mereka akan percaya pada nama Tuhan.

#Tetapi #Aku #akan #meninggalkan #di #antara #kamu #suatu #bangsa #yang #rendah #hati #dan #miskin; #dan #mereka #akan #percaya #pada #nama #Tuhan.

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

No replies yet.