英语说不好的人,总希望自己的孩子从小学会“地道的英语发音”。
其实想要英语“地道”是弱国穷国的特征,不管是地道的美音还是英音,都显得假、自卑。
欧洲很多富裕小国,母语非英语,可他们从就没想要自己的英语特别“地道”。母语非英语的人,有点口音是正常,根本没必要说得那么地道,像美国土著一样。
英语说不好的人,总希望自己的孩子从小学会“地道的英语发音”。
其实想要英语“地道”是弱国穷国的特征,不管是地道的美音还是英音,都显得假、自卑。
欧洲很多富裕小国,母语非英语,可他们从就没想要自己的英语特别“地道”。母语非英语的人,有点口音是正常,根本没必要说得那么地道,像美国土著一样。
先说结论,发音还是要地道一点好。
欧洲国家的大小语种都是用拼音文字,除了西里尔字符之外,大多数语言同属一个语系,文字的大多数字母符号都相同,就连西里尔文其实掌握了规律也能跟英语字母对得上号。因此这些语言之间的差别不是随机的,某个字母或者字母组合在一种语言里发清音,在另一种语言里发浊音,当你第一次听到的时候也许听不出来是哪个词,但听到第二次,第三次的时候就会发现规律,在大脑中自动替换,从此所有这个音你都能处理好了。这就是为什么欧洲各国口音千奇百怪,但你基本都能听懂的原因。
但中文不是拼音文字,汉语人群的口舌肌肉记忆跟拼音人群差异太大,东北英语的翘舌,四川英语的nl不分,绝对能给欧美人士致命一击,明明讲的像是他们的母语,但他们就是听不懂。汉语通常使用四五种以上音调来辅助表意但使用英语的时候只能用两三种,导致传递的信息密度降低,抗干扰能力降低。还有,汉语人群英文词汇量跟欧洲能差一个数量级,这是教育水平带来的差异,导致你一个发音不准可能就蹦到另一个词儿另一个意思去了,而你自己都发现不了,词汇量大的好处是知道这里有个坑,需要强调一下发音,夸张的同近音词区别开,或者干脆换一种表达避开这个词。
因为有这些差异,汉语人群不能简单看齐欧洲人的带口音。
另外,或许你是在景点遇到带口音的当地人,或者在餐厅遇到带口音的服务员,你就以偏概全认为欧洲人英语水平不过如此,但当你跟医生,律师或者其他受教育程度高的专业人士打交道的时候,你就会知道,他们可以自如的在英音,美音,当地口音之间随意切换,端看交谈的对象使用什么口音,反正我是没觉得他们有多假多自卑…
还有一个很有趣的现象,在法国,西班牙,你要讲当地话,越地道待遇越好。到了葡萄牙,除了首都和波尔图英语普及程度高一点以外,其它地区年纪大的一律不懂英语,年轻一点的满口美音…我问当地人为什么,他们说,国家穷,几年也拍不了一部电影,大家娱乐活动主要靠好莱坞…