Deu no New York Times e no The Economist: Kamala na frente

Em quem eu acredito, na grande mídia ou em mais de um bilhão de dólares apostados (em uma única plataforma)?

Skin in the game vale mais que o gaslighting

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

Poderia traduzir a última frase, caro colega?

Skin in the game -> Ter a pele em jogo, ou mais usado Ter o c* na reta. Popularizada pelo Nassin Taleb no livro com esse título

Gaslighting -> é a manipulação psicológica que as mídias vêm fazendo nas massas, eles afirmam veementemente falsidades e fingem que aquilo é o normal e senso comum. O público começa a duvidar da própria percepção do que é real e do que a maioria das pessoas tem como opinião

Obrigado