Dai-nos, pois, agora aqueles homens, filhos de Belial, que estao em Gibea, para que os matemos, e tiremos de Israel o mal. Porem os filhos de Benjamim nao quiseram ouvir a voz de seus irmaos, os filhos de Israel.
#Dai-nos, #pois, #agora #aqueles #homens, #filhos #de #Belial, #que #estao #em #Gibea, #para #que #os #matemos, #e #tiremos #de #Israel #o #mal. #Porem #os #filhos #de #Benjamim #nao #quiseram #ouvir #a #voz #de #seus #irmaos, #os #filhos #de #Israel.
Danos, pues, ahora aquellos hombres, los hijos de Belial, que estn en Guibea, para que los matemos y eliminemos el mal de Israel. Pero los hijos de Benjamn no quisieron escuchar la voz de sus hermanos, los hijos de Israel.
#Danos, #pues, #ahora #aquellos #hombres, #los #hijos #de #Belial, #que #estn #en #Guibea, #para #que #los #matemos #y #eliminemos #el #mal #de #Israel. #Pero #los #hijos #de #Benjamn #no #quisieron #escuchar #la #voz #de #sus #hermanos, #los #hijos #de #Israel.
Maintenant donc, donne-nous ces hommes, les fils de Blial, qui sont Gibea, afin que nous les tuions et que nous loignions le mal d'Isral. Mais les enfants de Benjamin n'coutrent pas la voix de leurs frres, les enfants d'Isral.
#Maintenant #donc, #donne-nous #ces #hommes, #les #fils #de #Blial, #qui #sont # #Gibea, #afin #que #nous #les #tuions #et #que #nous #loignions #le #mal #d'Isral. #Mais #les #enfants #de #Benjamin #n'coutrent #pas #la #voix #de #leurs #frres, #les #enfants #d'Isral.
Ora dunque dateci quegli uomini che sono a Ghibea, i figli di Belial, affinch possiamo ucciderli ed eliminare il male da Israele. Ma i figli di Beniamino non vollero ascoltare la voce dei loro fratelli, i figli d'Israele.
#Ora #dunque #dateci #quegli #uomini #che #sono #a #Ghibea, #i #figli #di #Belial, #affinch #possiamo #ucciderli #ed #eliminare #il #male #da #Israele. #Ma #i #figli #di #Beniamino #non #vollero #ascoltare #la #voce #dei #loro #fratelli, #i #figli #d'Israele.
Now therefore deliver us those men, the children of Belial, which are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But the children of Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel.
#Now #therefore #deliver #us #those #men, #the #children #of #Belial, #which #are #in #Gibeah, #that #we #may #put #them #to #death, #and #put #away #evil #from #Israel. #But #the #children #of #Benjamin #would #not #hearken #to #the #voice #of #their #brethren #the #children #of #Israel.
Und nun gebt uns die Mnner, die Shne Belials, die in Gibea sind, damit wir sie tten und das Bse aus Israel beseitigen knnen. Aber die Kinder Benjamin hrten nicht auf die Stimme ihrer Brder, der Kinder Israel.
#Und #nun #gebt #uns #die #Mnner, #die #Shne #Belials, #die #in #Gibea #sind, #damit #wir #sie #tten #und #das #Bse #aus #Israel #beseitigen #knnen. #Aber #die #Kinder #Benjamin #hrten #nicht #auf #die #Stimme #ihrer #Brder, #der #Kinder #Israel.
Basi sasa tupe watu hao, wana wa Beliari, walioko Gibea, ili tuwaue, na kuuondoa uovu katika Israeli. Lakini wana wa Benyamini hawakukubali kusikiliza sauti ya ndugu zao, wana wa Israeli.
#Basi #sasa #tupe #watu #hao, #wana #wa #Beliari, #walioko #Gibea, #ili #tuwaue, #na #kuuondoa #uovu #katika #Israeli. #Lakini #wana #wa #Benyamini #hawakukubali #kusikiliza #sauti #ya #ndugu #zao, #wana #wa #Israeli.
Sebab itu sekarang serahkan kepada kami orang-orang itu, yaitu bani Belial, yang ada di Gibea, agar kami dapat membunuh mereka dan melenyapkan kejahatan dari Israel. Tetapi bani Benyamin tidak mau mendengarkan suara saudara-saudaranya, bani Israel.
#Sebab #itu #sekarang #serahkan #kepada #kami #orang-orang #itu, #yaitu #bani #Belial, #yang #ada #di #Gibea, #agar #kami #dapat #membunuh #mereka #dan #melenyapkan #kejahatan #dari #Israel. #Tetapi #bani #Benyamin #tidak #mau #mendengarkan #suara #saudara-saudaranya, #bani #Israel.