あー、なるほど。日本の場合口には出さないけどト書き(心の声)で書いちゃう系かもですね。

wallflowerは英会話のラジオで聞きかじって知りまして、その時はあくまでも「ああ、別に全員パーティーでコミュニケーションとってるばかりじゃなくて、いわゆるwallflowerで楽しんでる人もいるよ〜」みたいな感じで、その人はあくまで比喩で嫌味的には使ってないぽかったです。

調べると皮肉もけっこう出てきたので、五分五分かな〜。実際に英語圏の人に聞いてみたいですね。

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

No replies yet.