The terms "包子" (baozi - steamed bun), "八九六四" (June Fourth/Tiananmen Square Massacre), and "坦克人" (Tank Man) are censored on the Chinese internet for the following reasons:
* **包子 (Baozi):** This term became a nickname for President Xi Jinping, and public figures are generally not allowed to be mocked or criticized in China.
* **八九六四 (June Fourth/Tiananmen Square Massacre):** The Chinese Communist Party (CCP) views the Tiananmen Square Massacre as a challenge to its authority. Censorship ensures that the official government version is the only readily available narrative, preventing alternative perspectives and avoiding accountability.
* **坦克人 (Tank Man):** This image has become a global symbol of resistance against authoritarianism and contradicts the CCP's narrative. The CCP fears that allowing open discussion and dissemination of the "Tank Man" image could inspire further dissent and challenge its authority.