E em toda a mao forte, e em todo o grande espanto, que praticou Moises aos olhos de todo o Israel.
#E #em #toda #a #mao #forte, #e #em #todo #o #grande #espanto, #que #praticou #Moises #aos #olhos #de #todo #o #Israel.
Y en toda la mano fuerte, y en todo el gran asombro que hizo Moiss ante los ojos de todo Israel.
#Y #en #toda #la #mano #fuerte, #y #en #todo #el #gran #asombro #que #hizo #Moiss #ante #los #ojos #de #todo #Israel.
Et dans toute la main forte et dans tout le grand tonnement que Mose a fait aux yeux de tout Isral.
#Et #dans #toute #la #main #forte #et #dans #tout #le #grand #tonnement #que #Mose #a #fait #aux #yeux #de #tout #Isral.
E in tutta la mano forte e in tutto il grande stupore che Mos fece agli occhi di tutto Israele.
#E #in #tutta #la #mano #forte #e #in #tutto #il #grande #stupore #che #Mos #fece #agli #occhi #di #tutto #Israele.
And in all the mighty hand, and in all the great terror, which Moses wrought in the sight of all Israel.
#And #in #all #the #mighty #hand, #and #in #all #the #great #terror, #which #Moses #wrought #in #the #sight #of #all #Israel.
Und in all der starken Hand und in all dem groen Erstaunen, das Mose vor den Augen ganz Israels tat.
#Und #in #all #der #starken #Hand #und #in #all #dem #groen #Erstaunen, #das #Mose #vor #den #Augen #ganz #Israels #tat.
na katika ule mkono wote wenye nguvu, na katika ule ushangao mkubwa wote, ambao Musa aliufanya machoni pa Israeli wote.
#na #katika #ule #mkono #wote #wenye #nguvu, #na #katika #ule #ushangao #mkubwa #wote, #ambao #Musa #aliufanya #machoni #pa #Israeli #wote.
Dan dengan segala tangan yang kuat, dan dengan segala keheranan yang besar, yang dilakukan Musa di depan seluruh Israel.
#Dan #dengan #segala #tangan #yang #kuat, #dan #dengan #segala #keheranan #yang #besar, #yang #dilakukan #Musa #di #depan #seluruh #Israel.