将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?

阁下不会就是翻译出

*“鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子"" 红地厘蛇果 ""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"*.

的那位姐吧。

————更新,应要求添加一下这些词的解释:

鲁棒性. :robustness,robust 意味健壮,强壮,应该译...

https://daily.zhihu.com/story/9764723

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

No replies yet.