Os quais Jasom recolheu; e todos estes procedem contra os decretos de Cesar, dizendo que ha outro rei, Jesus.

#Os #quais #Jasom #recolheu; #e #todos #estes #procedem #contra #os #decretos #de #Cesar, #dizendo #que #ha #outro #rei, #Jesus.

Que Jason recogi; y todos estos proceden contra los decretos del Csar, diciendo que hay otro rey, Jess.

#Que #Jason #recogi; #y #todos #estos #proceden #contra #los #decretos #del #Csar, #diciendo #que #hay #otro #rey, #Jess.

Que Jason a collectionn; et tous ceux-l vont l'encontre des dcrets de Csar, disant qu'il y a un autre roi, Jsus.

#Que #Jason #a #collectionn #; #et #tous #ceux-l #vont # #l'encontre #des #dcrets #de #Csar, #disant #qu'il #y #a #un #autre #roi, #Jsus.

Che Jason ha raccolto; e tutti questi vanno contro i decreti di Cesare, dicendo che c' un altro re, Ges.

#Che #Jason #ha #raccolto; #e #tutti #questi #vanno #contro #i #decreti #di #Cesare, #dicendo #che #c' #un #altro #re, #Ges.

Whom Jason gathered together: and these all act contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, Jesus.

#Whom #Jason #gathered #together: #and #these #all #act #contrary #to #the #decrees #of #Caesar, #saying #that #there #is #another #king, #Jesus.

Was Jason sammelte; Und sie alle verstoen gegen die Anordnungen des Kaisers und behaupten, es gbe einen anderen Knig, nmlich Jesus.

#Was #Jason #sammelte; #Und #sie #alle #verstoen #gegen #die #Anordnungen #des #Kaisers #und #behaupten, #es #gbe #einen #anderen #Knig, #nmlich #Jesus.

Ambayo Jason alikusanya; na hawa wote wanakwenda kinyume na amri za Kaisari, wakisema kwamba yuko mfalme mwingine, Yesu.

#Ambayo #Jason #alikusanya; #na #hawa #wote #wanakwenda #kinyume #na #amri #za #Kaisari, #wakisema #kwamba #yuko #mfalme #mwingine, #Yesu.

Yang dikumpulkan Jason; dan semua ini bertentangan dengan keputusan Kaisar, dengan mengatakan bahwa ada raja lain, Yesus.

#Yang #dikumpulkan #Jason; #dan #semua #ini #bertentangan #dengan #keputusan #Kaisar, #dengan #mengatakan #bahwa #ada #raja #lain, #Yesus.

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

No replies yet.