FIVE HYMNS OF ARUNACHALA & OTHER POEMS OF #SRIRAMANAMAHARSHI

(English &Tamil)——— English Translation and Commentary by Pro K.Swaminathan and Tamil Translation to the commentary by

Smt. Mahalakshmi Suryanandan.

MARITAL GARLAND OF LETTERS:

(105). May you live for ever, as the loving

saviour of poor, helpless people

me, O Arunachala!

As the sun shines on the meanest of things, the grace of Arunachala brings joy and salvation to all. Bhagavan is equal to the highest to God and also equal to the meanest mortal.

******************

(106). Your ears once heard the sweet songs

of those whose every bones melted in

love of you. Let them now accept

even these poor words of mine,

O Arunachala.

Hear again, Bhagavan in all humility contrasts என்புருகு இன்சொல் with புன்மொழி. The songs of Samabandhar, Appar and Manikkavachager or full of love and sweetness.

My words are plain and simple. May your ears,

O Arunachala, hear even these my poor words!

*******************

(107). Mountain made up of patience,

bear with my words, accept them,

If you please. Do as you will,

O Arunachala.

If you won’t accept them, I shall accept your refusal. Whatever you do, I shall not complain. Total surrender.

பூதர- Mountain, as something borne by the Earth. Here it also mean: Patience, Kshama, awareness sustaining the world.

Arunachala is no ordinary mountain. It is the embodiment of awareness comprehending and transcending the universe.

*******************

(108). Arunachala, my loving Lord, place your

Garland on my shoulders and where this

my Garland on your own.

மாலை அளித்து may mean மால்+ஐ (accusative) give me unchanging love, desire, for you, make me your staunch devotee, and wear this Garland of mine.

At the last moment, after asserting repeatedly is equality with the meanest mortals, Bhagavan hesitates to demand Garland for Garland. He only begs for the gift of Bhakti

(cf.) நவமணிமாலை(V-7).

குறையும் குணமும் நீயல்லால்

எண்ணேன் இவற்றை என்னுயிரே

எண்ணம் எதுவோ அது செய்வாய்

கண்ணே உன்றன் கழலிணையிற்

காதற் பெருக்கே தருவாயே.

You are both merit and defect, my life. Apart from you there is for me no life. Do whatever you will, my beloved; but only grant me, grant me ever increasing love for your twin feet.

*******************

Arunachala Siva Arunachala Siva

Arunachala Siva Arunachala!

Arunachala Siva Arunachala Siva

Arunachala Siva Arunachala!

*******************

Ramanarpanam…

https://nostrcheck.me/media/4707c8fa26c025f3694dc0a62d45fe597f7819deb8a45abb894f22cffbecb777/89e12bb74a2dbaa3adfc2c104c166dd330501a6669a0268634b006bd0a0c2cb0.webp

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

No replies yet.