Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, eu mesmo, procurarei pelas minhas ovelhas, e as buscarei.
#Porque #assim #diz #o #Senhor #DEUS: #Eis #que #eu, #eu #mesmo, #procurarei #pelas #minhas #ovelhas, #e #as #buscarei.
Porque as dice el Seor DIOS: He aqu, yo, yo, buscar mis ovejas, y las buscar.
#Porque #as #dice #el #Seor #DIOS: #He #aqu, #yo, #yo, #buscar #mis #ovejas, #y #las #buscar.
Car ainsi parle le Seigneur, l'ternel : Voici, moi, moi, je chercherai mes brebis et je les chercherai.
#Car #ainsi #parle #le #Seigneur, #l'ternel #: #Voici, #moi, #moi, #je #chercherai #mes #brebis #et #je #les #chercherai.
Poich cos dice il Signore Dio: Ecco, anch'io cercher le mie pecore e le cercher.
#Poich #cos #dice #il #Signore #Dio: #Ecco, #anch'io #cercher #le #mie #pecore #e #le #cercher.
For thus says the Lord GOD: Behold, I, even I, will search for my sheep, and seek them out.
#For #thus #says #the #Lord #GOD: #Behold, #I, #even #I, #will #search #for #my #sheep, #and #seek #them #out.
Denn so spricht Gott, der Herr: Siehe, ich selbst werde nach meinen Schafen suchen und sie suchen.
#Denn #so #spricht #Gott, #der #Herr: #Siehe, #ich #selbst #werde #nach #meinen #Schafen #suchen #und #sie #suchen.
Maana Bwana MUNGU asema hivi; Tazama, mimi, naam, mimi, nitawatafuta kondoo wangu na kuwatafuta.
#Maana #Bwana #MUNGU #asema #hivi; #Tazama, #mimi, #naam, #mimi, #nitawatafuta #kondoo #wangu #na #kuwatafuta.
Sebab beginilah firman Tuhan ALLAH: Sesungguhnya Aku, Aku sendiri, akan mencari domba-domba-Ku dan mencarinya.
#Sebab #beginilah #firman #Tuhan #ALLAH: #Sesungguhnya #Aku, #Aku #sendiri, #akan #mencari #domba-domba-Ku #dan #mencarinya.