This 'Merica Jew-Lie Farth, remember if you travel to the south and hear:

Jeet?

No, Jew?

Whuh-hale-nahw! I ain't ate nuttin. Y'all got-nee-thang tuh-eet up-in-nair?

This is an actual attempt by locals at English communication. Take it easy on them, they're trying.

πŸ«‘πŸ‡ΊπŸ‡Έ

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

Where ya at? South Cackalacky?

Lol. Worse, but I ain't gone doxx my location up-n-ear ;)

I'm from the north, but lived in the south for over a decade. It was the first time I was called a "Yank" before moving to Australia. Definitely could have used an interpreter for "southern English" in some places haha.

I've lived in all three of those locations. Can relate ;)

I can literally translate Boomhauer, and that's Texan which is usually a much more decipherable accent and dialect 😎

Southernese is often hard to decipher even for those of us born & bred here, a blessing in many cases.

Indeed πŸ˜†πŸ«‚πŸ’œ

Jeet? Translation: did you eat?

No Jew? β€œβ€: No Did you?

Squeet. β€œ β€œ: ? πŸ€“

It wouldn’t in Murica, although I had a friend who had these written on 3 separate CDs.

It was funny!