为什么日语中人名同样是 ASUKA 可以是飞鸟或明日香?

问题挺深的。我试着讲讲,不一定能讲明白。

的确, 「あすか」这个词最常用的两种汉字表记就是「明日香」和「飛鳥」. 。

其中「明日香」很容易理解,因为大家都知道「あす」=「明日」、「か」=「香」;但 「飛鳥」. 这两个字简直是八杆子打不着,凭啥也读作「あすか」呢?应该念「とぶとり」才对啊?

这事又得追溯到古时候了。

日本这个国家的文化是从 近畿地方. (也叫 关西. )发端的,也就是下图深绿...

https://daily.zhihu.com/story/9767148

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

No replies yet.