This is why I prefer literal translations. I don't want the translator's opinion. I want them to recreate what he said as accurately as possible so I can interpret it myself. I know I've seen a translation that attempts this, but I can unfortunately no longer remember who did it.
Discussion
It’s really impossible with Plato. Greek words and syntax is so multidimensional and Plato takes full advantage. I attempted to translate Phaedo and ended up with an enormous number of footnotes. This time I am trying a commentary.
Interesting. I'd love to learn the Greek to study it directly, that and Latin, but I just don't see myself having the time to commit to that. I really wish I could, but even if I had more time, there's a dozen other things competing for that time to the point that just reading translated Plato is still trying to work its way off the list.
Root for me as I write this book. I am starting with Republic! First book. The next. Then next /)