Ты пошутил про Киев на английском, я пошутил про Москву на английском. Не очень понял в чем трагичность этого всего.
Discussion
Вот же ж...🤦
Только сейчас до меня дошло, что фотка - действительно ребус: надпись MOS на боку является началом, а перевод слова "корова" на английский - COW.
В итоге, действительно - Москва.
Спасибо, что пояснил.
Про Киев я не шутил. 🙅
Это сделали за меня. Причём, в очень поганой и мерзкой форме.
Я лишь обратил на это гадство внимание моего читателя.
Наоборот, от этого позорного факта, мне очень больно, отсюда и трагичность всей заметки в целом.
Киев - мой любимый город из которого в 2015-м мне пришлось уехать.
Ну а чтобы убедиться в том, что в данной заметке нет даже и намёка на шутку, достаточно обратить своё внимание на прописанные под ней теги.
Благодарю за ответ! 🤝