O tabernaculo, a sua tenda e a sua coberta, os seus colchetes e as suas tabuas, as suas barras, as suas colunas, e as suas bases;

#O #tabernaculo, #a #sua #tenda #e #a #sua #coberta, #os #seus #colchetes #e #as #suas #tabuas, #as #suas #barras, #as #suas #colunas, #e #as #suas #bases;

El tabernculo, su tienda y su cubierta, sus cierres y sus tablas, sus barras, sus columnas y sus bases;

#El #tabernculo, #su #tienda #y #su #cubierta, #sus #cierres #y #sus #tablas, #sus #barras, #sus #columnas #y #sus #bases;

Le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses attaches et ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases ;

#Le #tabernacle, #sa #tente #et #sa #couverture, #ses #attaches #et #ses #planches, #ses #barres, #ses #colonnes #et #ses #bases #;

Il tabernacolo, la sua tenda e la sua copertura, i suoi fermagli e le sue assi, le sue traverse, le sue colonne e le sue basi;

#Il #tabernacolo, #la #sua #tenda #e #la #sua #copertura, #i #suoi #fermagli #e #le #sue #assi, #le #sue #traverse, #le #sue #colonne #e #le #sue #basi;

The tabernacle, its tent and its covering, its clasps and its boards, its bars, its pillars and its bases;

#The #tabernacle, #its #tent #and #its #covering, #its #clasps #and #its #boards, #its #bars, #its #pillars #and #its #bases;

Die Stiftshtte, ihr Zelt und ihre Decke, ihre Klammern und ihre Bretter, ihre Riegel, ihre Sulen und ihre Fe;

#Die #Stiftshtte, #ihr #Zelt #und #ihre #Decke, #ihre #Klammern #und #ihre #Bretter, #ihre #Riegel, #ihre #Sulen #und #ihre #Fe;

na hiyo maskani, na hema yake, na kifuniko chake, na vifungo vyake, na mbao zake, na mataruma yake, na nguzo zake, na matako yake;

#na #hiyo #maskani, #na #hema #yake, #na #kifuniko #chake, #na #vifungo #vyake, #na #mbao #zake, #na #mataruma #yake, #na #nguzo #zake, #na #matako #yake;

Kemah Suci, kemahnya dan penutupnya, pengaitnya dan papan-papannya, kayu lintangnya, tiang-tiangnya dan alasnya;

#Kemah #Suci, #kemahnya #dan #penutupnya, #pengaitnya #dan #papan-papannya, #kayu #lintangnya, #tiang-tiangnya #dan #alasnya;

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

No replies yet.