Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vos foi diminuido, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exercitos.
#Eis #que #o #jornal #dos #trabalhadores #que #ceifaram #as #vossas #terras, #e #que #por #vos #foi #diminuido, #clama; #e #os #clamores #dos #que #ceifaram #entraram #nos #ouvidos #do #Senhor #dos #exercitos.
He aqu, clama el peridico de los trabajadores que cosecharon vuestras tierras, y que fueron menguados por vosotros; y los gritos de los que segaban llegaban a odos del Seor de los ejrcitos.
#He #aqu, #clama #el #peridico #de #los #trabajadores #que #cosecharon #vuestras #tierras, #y #que #fueron #menguados #por #vosotros; #y #los #gritos #de #los #que #segaban #llegaban #a #odos #del #Seor #de #los #ejrcitos.
Voici, le journal des ouvriers qui ont moissonn vos terres et qui ont t diminus par vous, crie: et les cris de ceux qui moissonnaient parvinrent aux oreilles de l'ternel des armes.
#Voici, #le #journal #des #ouvriers #qui #ont #moissonn #vos #terres #et #qui #ont #t #diminus #par #vous, #crie #: # #et #les #cris #de #ceux #qui #moissonnaient #parvinrent #aux #oreilles #de #l'ternel #des #armes.
Ecco, grida il giornale degli operai che mieturono le vostre terre, e che furono da voi diminuiti; e le grida di coloro che mietevano giungevano agli orecchi del Signore degli eserciti.
#Ecco, #grida #il #giornale #degli #operai #che #mieturono #le #vostre #terre, #e #che #furono #da #voi #diminuiti; #e #le #grida #di #coloro #che #mietevano #giungevano #agli #orecchi #del #Signore #degli #eserciti.
Behold, the wages of the laborers who have reaped your land, which you have kept back, cry out; and the cries of those who have reaped have entered the ears of the Lord of hosts.
#Behold, #the #wages #of #the #laborers #who #have #reaped #your #land, #which #you #have #kept #back, #cry #out; #and #the #cries #of #those #who #have #reaped #have #entered #the #ears #of #the #Lord #of #hosts.
Siehe, die Zeitung der Arbeiter, die dein Land geerntet haben und die von dir geschwcht wurden, schreit; und die Schreie der Ernter drangen in die Ohren des Herrn der Heerscharen.
#Siehe, #die #Zeitung #der #Arbeiter, #die #dein #Land #geerntet #haben #und #die #von #dir #geschwcht #wurden, #schreit; #und #die #Schreie #der #Ernter #drangen #in #die #Ohren #des #Herrn #der #Heerscharen.
Tazama, gazeti la wafanyakazi waliovuna mashamba yenu, na waliopunguzwa na ninyi, linapaza sauti; na vilio vyao waliovuna vikaingia masikioni mwa Bwana wa majeshi.
#Tazama, #gazeti #la #wafanyakazi #waliovuna #mashamba #yenu, #na #waliopunguzwa #na #ninyi, #linapaza #sauti; #na #vilio #vyao #waliovuna #vikaingia #masikioni #mwa #Bwana #wa #majeshi.
Lihatlah, surat kabar para pekerja yang memanen tanahmu, dan yang diremehkan olehmu, berseru; dan tangisan orang-orang yang menuai terdengar di telinga Tuhan semesta alam.
#Lihatlah, #surat #kabar #para #pekerja #yang #memanen #tanahmu, #dan #yang #diremehkan #olehmu, #berseru; #dan #tangisan #orang-orang #yang #menuai #terdengar #di #telinga #Tuhan #semesta #alam.