E o Senhor me disse: Que ves tu, Amos? E eu disse: Um prumo. Entao disse o Senhor: Eis que eu porei o prumo no meio do meu povo Israel; nunca mais passarei por ele.

#E #o #Senhor #me #disse: #Que #ves #tu, #Amos? #E #eu #disse: #Um #prumo. #Entao #disse #o #Senhor: #Eis #que #eu #porei #o #prumo #no #meio #do #meu #povo #Israel; #nunca #mais #passarei #por #ele.

Y el Seor me dijo: Qu llevas, Ams? Y dije: Una plomada. Entonces dijo el Seor: He aqu, pondr plomada en medio de mi pueblo Israel; Nunca volver a pasar por all.

#Y #el #Seor #me #dijo: #Qu #llevas, #Ams? #Y #dije: #Una #plomada. #Entonces #dijo #el #Seor: #He #aqu, #pondr #plomada #en #medio #de #mi #pueblo #Israel; #Nunca #volver #a #pasar #por #all.

Et le Seigneur m'a dit : Que portes-tu, Amos ? Et j'ai dit : Un fil plomb. Alors l'ternel dit : Voici, je mettrai un fil plomb au milieu de mon peuple Isral ; Je ne passerai plus jamais par l.

#Et #le #Seigneur #m'a #dit #: #Que #portes-tu, #Amos #? #Et #j'ai #dit #: #Un #fil # #plomb. #Alors #l'ternel #dit #: #Voici, #je #mettrai #un #fil # #plomb #au #milieu #de #mon #peuple #Isral #; #Je #ne #passerai #plus #jamais #par #l.

E il Signore mi ha detto: Cosa indossi, Amos? E io ho detto: un filo a piombo. Allora il Signore disse: Ecco, io metter un filo a piombo in mezzo al mio popolo Israele; Non ci passer mai pi.

#E #il #Signore #mi #ha #detto: #Cosa #indossi, #Amos? #E #io #ho #detto: #un #filo #a #piombo. #Allora #il #Signore #disse: #Ecco, #io #metter #un #filo #a #piombo #in #mezzo #al #mio #popolo #Israele; #Non #ci #passer #mai #pi.

And the LORD said unto me, What seest thou, Amos? And I said, A plumb line. And the LORD said, Behold, I will set a plumb line in the midst of my people Israel; I will no more pass through them.

#And #the #LORD #said #unto #me, #What #seest #thou, #Amos? #And #I #said, #A #plumb #line. #And #the #LORD #said, #Behold, #I #will #set #a #plumb #line #in #the #midst #of #my #people #Israel; #I #will #no #more #pass #through #them.

Und der Herr sagte zu mir: Was trgst du, Amos? Und ich sagte: Ein Lot. Da sprach der Herr: Siehe, ich werde ein Lot inmitten meines Volkes Israel anbringen; Ich werde nie wieder daran vorbeikommen.

#Und #der #Herr #sagte #zu #mir: #Was #trgst #du, #Amos? #Und #ich #sagte: #Ein #Lot. #Da #sprach #der #Herr: #Siehe, #ich #werde #ein #Lot #inmitten #meines #Volkes #Israel #anbringen; #Ich #werde #nie #wieder #daran #vorbeikommen.

Naye Bwana akaniambia, Unavaa nini, Amosi? Nami nikasema: timazi. Ndipo Bwana akasema, Tazama, nitaweka timazi kati ya watu wangu Israeli; Sitapita hapo tena.

#Naye #Bwana #akaniambia, #Unavaa #nini, #Amosi? #Nami #nikasema: #timazi. #Ndipo #Bwana #akasema, #Tazama, #nitaweka #timazi #kati #ya #watu #wangu #Israeli; #Sitapita #hapo #tena.

Dan Tuhan berkata kepadaku: Apa yang kamu pakai, Amos? Dan saya berkata: Sebuah garis tegak lurus. Kemudian Tuhan berfirman, Lihatlah, Aku akan memasang garis tegak lurus di tengah-tengah umat-Ku Israel; Saya tidak akan pernah melewatinya lagi.

#Dan #Tuhan #berkata #kepadaku: #Apa #yang #kamu #pakai, #Amos? #Dan #saya #berkata: #Sebuah #garis #tegak #lurus. #Kemudian #Tuhan #berfirman, #Lihatlah, #Aku #akan #memasang #garis #tegak #lurus #di #tengah-tengah #umat-Ku #Israel; #Saya #tidak #akan #pernah #melewatinya #lagi.

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

No replies yet.