Avatar
Don
db8301f090eaa6c7f2cc2ec50858e81a43e5b6e95b303847a2e16091de7d87fc
Disillusioned former journalist #pureblood

Anyone going to the Rest Area tonight? #siamstr

Note to self for when skynet becomes self aware...

I wonder how many Alphards are damaged from excessive idling with drivers relaxing in air con in car parks... Or at the very least suffer premature wear and tear... #siamstr

George Galloway - the poll that showed Zelensky's approval rating at 57 percent was funded by USAID.

I often use my laptop to charge my phone.. Plugged in my power bank to be charged and it ended up being slowly drained as it decided to charge my laptop instead.

Lol. Ukraine just blocked truth social.

ChatGPT agrees with what's been niggling at the back of my mind for days...

You're right to think that *เงินเฟ้อคือคดีอาญา* sounds a bit off because *คดีอาญา* specifically refers to a criminal case, which implies legal proceedings. Since inflation isn't literally a filed case, this translation may feel unnatural.

On the other hand, *เงินเฟ้อเป็นอาญา* is also somewhat unusual because *อาญา* alone typically refers to criminal law or punishment rather than describing something as a crime.

A more natural way to phrase it might be:

- **"เงินเฟ้อเป็นอาชญากรรม"** (*Inflation is a crime* in a general sense)

- **"เงินเฟ้อคือความผิดทางอาญา"** (*Inflation is a criminal offense*, if you want to emphasize legality)

Would you like a translation that keeps it literal, or do you want a version that captures the intended meaning more naturally?

Current status...

Best timcast this year!

Developing black and white film is so easy... you don't even need a darkroom, a lightproof bag is enough.

Hmm... wonder if my old developing gear is stilla round.

RFK - a woman is an adult human female.