Another thing I'm gonna need to get straight is the difference between the words 'ser' and 'estar' in Spanish, where in English we only have the word 'to be'. My understanding of this is that 'ser' is for more "permanent" characteristics while 'estar' is for more "temporary" characteristics.

Will learning new verbal paradigms allow be to see the world differently?

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

me*

I’m getting the vibe that ‘ser’ is more of a powerhouse word than ‘estar’

"ser" is about being something or someone...example i want to be a cop" this "be" would be translated to "ser"

"estar" is about somewhere...example i wanna be at the police station" this "be" would be translated to "estar". The key point is the word "at" if its a "be at" or something similar you use the verb "estar"

Yes, but I’m pretty sure estar is for more than just “somewhere” use cases. Like emotions for example.

Yes you are correct... You can BE tired or anything physical or not and its a "estar" i miss that