Poder de compra= Purchase power
Oh, I was afraid it would be too much “ao pé da letra” hahaha.
Thank you
Please Login to reply.
To be honest is purchasing power. Just googled it. Haha
Hahaha
And sometimes google translates in a way that people doesn’t really use like that in real life. Especially economic things like this
I didn't use translate feature. I googled Purchasing power of dollar and saw many pages about it.
Better idea indeed
But "ao pé da letra" I don't know how to translate. Haha
literally
But there is a saying? Like, one way that really old people would use?
We also have “literalmente”
But “ao pé da letra” is like grandma saying