Segway: Actually, Hangeul (the Korean script) is no longer exclusive to Hangugeo (the Korean language) for a few years now (hmm, I think already a decade). One such using it officially and legally is the Cia-Cia language.
The Latin script cannot fully capture the requirements of the Cia-Cia Language, and can even cause confusion even with the natives. But once Hangeul was adopted and taught in schools, it just worked perfectly. Hangeul can fully represent the Cia-Cia Language in written form.
There are other nations currently working on adopting Hangeul too, inspired by the success for the Cia-Cia Language. Even the dead or forgotten proposals to adopt Hangeul back in pre, during, and post WW2 era, are being revisited.
Sadly, mobile technology still hasn't caught up with the changes. For example, there are two obsolete Jamo the Cia-Cia Language is using which standard Hangeul is no longer using. Then again, even in Korea, there are obsolete Jamo they are still using themselves but can't be found in mobile keyboards. And there are yet to be translator services, neural or otherwise, supporting Cia-Cia in Hangeul script.
So, at least for now, it's still safe to assume that Hangeul (Korean script) means Hangugeo (Korean language). Maybe in 2030 or 2040, it'll be felt online. The Latin script is not ideal for many Asian languages but Hangeul is perfect. Even for the 200 languages and dialects here in the Philippines, we can better express our languages in Hangeul than in Latin script.
😁
