「バグを直す」だとfix bugsみたいにfixが使われることが多いけど、correctとかrepairを使ってもいいんじゃないかっていう感覚がある。ネイティブだとどう感じるんだろう。
「バグを修理する(repair)」とか「バグを修正する(correct)」とかそんな感じの語感なのかな。だとするとrepairのほうは若干異和感があるのかな。たぶんfixは「バグを直す」みたいな語感だと思うのだけど。
「バグを直す」だとfix bugsみたいにfixが使われることが多いけど、correctとかrepairを使ってもいいんじゃないかっていう感覚がある。ネイティブだとどう感じるんだろう。
「バグを修理する(repair)」とか「バグを修正する(correct)」とかそんな感じの語感なのかな。だとするとrepairのほうは若干異和感があるのかな。たぶんfixは「バグを直す」みたいな語感だと思うのだけど。
No replies yet.