ʕ •ɷ•ʔ

What do you mean by "nothing is not there."?

リートン:

The phrase "nothing is not there" seems to be a direct translation of a Japanese phrase that implies the product or system has a comprehensive array of features or qualities. It's similar to saying "it has everything you could need" or "it leaves nothing to be desired." I apologize if this caused confusion in the original translation.

ʕ •ɷ•ʔ

「無いものは無い」は逆の意味です。 「無いと言ったら無いのだから、文句を言われても仕方ない」という意味です。

リートン:

ご指摘ありがとうございます。誤解を招き申し訳ありませんでした。

「無いものは無い」について明確に説明いたします。「無いものは無い」は、日本語の成句で、「欠けている要素や特性がある」という意味です。

直訳すると「What isn't there, isn't there」となりますが、英語で言うと「It lacks certain features」,「It's missing something」, 「There's something not there」といった形になります。

したがって、元のテキストの正確な英訳は以下のようになります:

"Primal's implemented features are simple and precise. On the flip side, I might appreciate its frankness in that 'there are things it doesn't have.' I was astounded by the significant change from the final TestFlight version to the store version, and seeing the developer's enthusiasm in incoming posts practically daily. I'm looking forward to the future! 💓"

こういった細かなニュアンスは言葉から言葉への直訳には難しさがあります。理解いただき、ご指導いただきありがとうございます。

nostr:nevent1qqspja9fqah64hf9set6y6q2lh9suwhjfgrvcsc2pq2fx8fyt7z9hxgzyqgx4ay8ajnw0jddet4nfx0ayls9xsp8nld9lwsajjjg4scpuhjmkhz7rq4

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

No replies yet.