Replying to Avatar manelalsina

Sóc Català, amic.

Tienes razón, mucha y gracias por hacerme notar mi incongruencia, en que el inglés es también lengua de imposición tan o más salvaje que el español, pero no es la que está acabando con la mia. Aymara me suena, la denominación Jaqi Aru no la conocía, gracias por enseñarme algo nuevo. No sé cómo están las lenguas indigenas de LATAN de salud pero sí sé que mi lengua está en estado cada vez más crítico por los cambios demográficos de mi país y por la participación del estado español que entre bellas palabras de protección esconde la erosión e incluso substitución continuada del catalán. Esta semana pasada salió un estudio que relata cómo ha cambiado el panorama lingüístico de mi país los últimos años y es alarmante. Justo al poco se me cruzó tu nota y pensé "pues ojalá estuviera escrita en una lengua indígena y esa tuviera suficiente presencia en internet como para que los traductores automáticos la pudieran traducir". Aún y con eso, no creo quenlos catalanes seamos una comunidad indígena per se ni que la evolución de nuestras lemguas en relación con el castellano sea comparable. Te repito que no sé cómo vais en LATAM con la relación entre lenguas, pero en Catalunya, la idea de que "en español nos entendemos todos" es la que está acabando con el catalán a marchas forzadas. Y me cuesta horrores aceptarlo aunque sé que no puedo hacer mucho.

Una abraçada i gràcies per la teva resposta. Visca les llengües maternes!

Walikiwa Jilata.

Gracias por compartirme tu pensamiento y preocupación. "Jaqi aru" se traduciría como la "voz de las personas/humanidad", suena lógico para una cultura llamar así a su idioma, no crees? Cuando los españoles llegaron a esta región terminaron llamandole "Aymara", y luego se institucionalizó.

En la nota que publicamos estamos reuniendo algunos textos y aplicaciones que divulgan algunos de los idiomas originarios de Bolivia y dan un poco del panorama de los idiomas en LATAM. El cual compartimos contigo, ya que están en mucho peligro. Cada vez menos personas hablan sus idiomas de origen y el castellano se expande principalmente por la educación "oficial". De hecho yo no hablaba el idioma de mi madre y mi padre, y estoy en ese proceso de reencuentro.

Entiendo tu sentimiento, porque muchas veces vuelvo a sentirlo, al ver tanta injusticia a mi pueblo. Más aún con la política extractivista de los Gobiernos que contaminan los lugares donde habitamos.

Pero es muy dificil quedarnos con los brazos cruzados. Por eso, con algunos amig@s creamos un colectivo cultural y desde ahí estamos difundiendo las lenguas, culturas y preocupaciones. Ojalá estas acciones de difusión puedan servir de algo. Al menos para conocernos entre nosotros.

Uñt'asiñaniwa.

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

Por si te interesa, este es mi colectivo cultural:

https://pachakamani.com/

Suena lógico lo de "Jaqui Aru", cierto. Creo que hay otras culturas con denominaciones similares. Me alegro hayas reconectado con tus raices. Una pena que encima tengais el problema del maltrato ecológico-territorial. Me alegro que toméis iniciativa y ojalá podais conseguir mantener viva cuestra cultura. Me guardo el web que me pasas para ir leyendo, ¡me parece muy interesante, gracias!

Una abraçada des de l'altra banda de l'oceà. Y ánimos en vuestras acciones que espero sean fructíferas.

Waliki jilata. Jallalla 🙌