Quiero morir antes de que ella muera,
para no conocer la soledad,
y al otro lado de la oscuridad
esperando estaré a mi compañera.
Antes de que ella abdique esta ribera,
sólo un día, no más, que es crueldad
abandono mayor; la lealtad
ni admite ni comprende larga espera.
Le dejaré una rosa florecida,
y sabrá, al marchitarse, que su vida
se habrá igualmente aproximado al fin.
Y al trasponer el túnel de la muerte,
verá que aquella rosa se convierte
a mi lado en idílico jardín.
--------------------
I want to die before she dies,
to not know loneliness,
and across the dark
I'll be waiting for my partner.
Before she abdicates this bank,
just one day, no more, which is cruelty
greater abandonment; loyalty
neither admits nor understands long waiting.
I'll leave you a flower rose,
and the rose will know, when it withers, that his life will also be close to the end.
And by transposing the tunnel of death,
i will see that that rose again
by my side in the idyllic garden.
Última rosa (The last rose)
Francisco Alvarez Hidalgo Los Angeles, July 7, 2001