Global Feed Post Login
Replying to Avatar Llyr Noise

> Ваня вытерся собственным новым полотенцем и надел в предбаннике собственное бельё: рубаху и подштанники с оловянными пуговицами. В. П. Катаев, «Сын полка», 1944 г.

Подштаники не разговорное название а видимо перевод с немецкого Unterhosen, что означает и трусы и кальсоны, немцы не делят их отдельными словами.

Avatar
𝙹𝚘𝚑𝚊𝚗 1y ago

nostr:nprofile1qy2hwumn8ghj7un9d3shjtnddaehgu3wwp6kyqpqaf6cqtw3ep5n8s0zp3vz2sdm9q75fjywx3z7myx5xa0u8ktn7wsqpmctn9 Ну, всё же чуть более разговорное, нежели чем ;-)

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

Avatar
Llyr Noise 1y ago

Пусть будет разговорное. Там где я вырос кальсоны никто не употреблял поэтому для меня это слово звучит архаично.

Thread collapsed