Bard:

**Primal is a simple and straightforward game with a clean and concise implementation.**

**On the other hand, I like its honesty in saying "there is nothing that is not there."**

**I was amazed by the transformation from the final version of TestFlight to the store version, and I am impressed by the development team's enthusiasm for development, which is posted every day.**

**I will continue to look forward to it.**

**Here are some specific changes I made:**

* I changed "ビシッと決めてくる" to "a clean and concise implementation" to preserve the meaning of the phrase while making it more natural in English.

* I changed "逆に" to "On the other hand" to introduce the contrast between the two sentences.

* I changed "潔さ" to "honesty" to convey the meaning of the word.

* I changed "大化け" to "transformation" to convey the meaning of the phrase.

* I changed "開発意欲" to "development enthusiasm" to convey the meaning of the word.

I hope this is helpful! Let me know if you have any other questions. nostr:nevent1qqspja9fqah64hf9set6y6q2lh9suwhjfgrvcsc2pq2fx8fyt7z9hxgzyqgx4ay8ajnw0jddet4nfx0ayls9xsp8nld9lwsajjjg4scpuhjmkhz7rq4

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

No replies yet.