Replying to Avatar Ava

Gods take away the discriminating intellect of a person when they wish to bring defeat to him and he sees things in a perverse manner.

— Mahabharata: Vidura Niti

यस्मै देवाः प्रयच्छन्ति पुरुषाय पराभवम्।

बुद्धिं तस्यापकर्षन्ति सोऽवाचीनि पश्यति॥

yasmai devāḥ prayacchanti puruṣāya parābhavam।

buddhiṃ tasyāpakarṣanti so'vācīni paśyati॥

देवाः devāḥ – The gods; यस्मै पुरुषाय yasmai puruṣāya – to the person to whom; प्रयच्छन्ति prayacchanti – (desire to) give; पराभवम् parābhavam – disgrace; बुद्धिं buddhiṃ – the intellect; तस्य tasya – of that person; अपकर्षन्ति apa-karṣanti – take away; सः saḥ – such person; पश्यति paśyati – sees; अवाचीनि avācīni – (things) topsy-turvy.

#Ikitao

Avatar
zeph 1y ago

it seems to me that between the above and the other below it is not possible to know which one is living when one is living it—that one must trust or have faith that the outcomes are not one’s own but are ultimately the Lord’s

nostr:note1uk3yunh4j2m2af960sduct9wetcfnh5daqvuk32tgj9ex4ejczeqs2njx8

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

No replies yet.