但我想以后翻译的作品只应该更多才对,因为翻译不再是劳动密集型工作,译者的主要作用是把控关键概念和润色语言,保证翻译的信达雅。这样的工作更需要有专业背景的人来做,当然人工智能本身也可以做很专业的翻译,不会比人差,那么出版发行的书至少需要审校,或许以后不再有译者,而是出版社用人工智能吐出一本拿去找多个相关领域的专业人士付费帮忙审校,这种模式效率应该就会很高。而编辑的工作也因此改变了。

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

No replies yet.