Við höfum um tvennt að velja:

Halda áfram að lifa með Fiat, eða að rífa úr því hjartað!

Lengi lifi Bitcoin 🧡

nostr:note18xj472e8flvra46jtwgn6vqfu3nkcvn7td45r8dlrgseq76xrn4skx650z

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

Heyr heyr, nema hvað þýðingin á greininni er ekki góð. Væri flott að sjá alvöru þýðingu á henni.

Kannski er líka vandamálið með íslensku útgáfuna, að íslensk tækni hugtök eru ekki alltaf nóu “sexý” ☺️

Ef ég les þessa íslensku útgáfu með það til hliðsjónar að lesandi hafi aldrey kynnt sér Bitcoin og er jafnvel ekki beint tækni sinnaður, þá get ég sætt mig betur við þessa þýðingu.

Lesandi nær kannski betur að tengja betur við orð eins og “hnútur” frekar en “nóða”, eða “króna” í staðinn fyrir “mynt”.

Það hugtak sem ég set samt efst á listann minn sem mætti endurskoða er orðið “blokk”.

Þar sem nú þegar er alltaf talað um “bálkakeðju” á íslensku, væri líklega réttast að kalla þetta einnig “bálki” í “hvítbókinni” en ekki “blokk”.

Í bókfærslu getur t.d. orðið “bálki” líka vísað til kassa fullan af bókhaldsgögnum raðað í ákveðni tímaröð.

Mér finnst ekkert athugavert við þessi tæknilegu orð sem þú nefnir. En ég hætti lestrinum þegar ég sá „main benefits“ þýtt sem „aðal bætur“ í setningu tvö. 😄

Góður punktur 😁