Impulsar is awkward since it's used more literally in Spanish afaik (impulse is a precise physics concept). Promover as someone else mentioned is good, but I think Elevar (literally, elevate) might be the better option since it does not have a partial connotation of (paid) promotion. Finally, Citar, not Cita. cc #[2]

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

No replies yet.