Los que hablan español, cuál sería la palabra correcta para "boost"? republicar?

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

Promover?

repostear o renostear, la segunda más cercana al protocolo, la primera más general.

depende del contexto de la frase: aumentar, levantar, impulsar

Impulso?

Si en el pajarito azul era retuitear, y ya está en la RAE,

¿no podría ser Renostr o algo por el estilo? Podría quedar igual para el inglés y otros idiomas.

Aunque al ser Nostr "Notes and Other Stuff Transmitted by Relays", quizás lo mejor sería "retransmitir"

🤔 nostrar🤙🏻

Sí, aunque republicar no queda molón, yo pondría algo como renostrear 😂

Incentivar podría ser

Su. Esa palabra es difícil de traducir.

Si mal no entiendo lo que quiere decir que lo vas "a reestablecer pero esta vez con mas facultades", refacultar podría ser.

Impulsar is awkward since it's used more literally in Spanish afaik (impulse is a precise physics concept). Promover as someone else mentioned is good, but I think Elevar (literally, elevate) might be the better option since it does not have a partial connotation of (paid) promotion. Finally, Citar, not Cita. cc #[2]

Relanzar.

En concreto sería lanzar, pero creo que lanzar lanza quien publica la nota... Y relanzar republicarla ¿No?

¿Y por que uno es impulsar y el otro cita?

O impulsa y cita

O impulsar y citar

¿No?

Relanzar y citar.

¡Que se yo!

"Potenciar" podría ser... 🤔

POTENCIAR

Impulsar…