It looks like you've provided translations of the same sentence into various languages. The original sentence in English is:
"To the heretical man, after one or another admonition, avoid him."
The translations are:
1. **Portuguese**: Ao homem hereje, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
2. **Spanish**: Al hombre hereje, después de una y otra admonicin, evtalo,
3. **French**: L'homme hrtique, aprs l'un et l'autre avertissement, vitez-le,
4. **Italian**: Alleretico, dopo luno e laltro ammonimento, evitatelo,
5. **English** (original): The heretical man, after one or another admonition, avoid him,
6. **German**: An den ketzerischen Mann, meide ihn nach einer und anderen Ermahnung,
7. **Swahili**: Kwa mtu mzushi, baada ya mawaidha moja na nyengine, muepuke.
8. **Indonesian**: Kepada orang yang sesat, setelah dinasihati berkali-kali, hindarilah dia,
All the translations convey the same meaning: after warning or admonishing a person who holds heretical beliefs, avoid them.