QUINTA-FEIRA DA OITAVA DA ASCENSÃO

Preparação para receber o Espírito Santo

Se me amais, observareis os meus mandamentos; e eu rogarei ao Pai, e Ele vos dará um outro Paráclito (Jo 14, 15-16).

I. Os discípulos tinham necessidade de uma dupla preparação: o amor do coração e a obediência na ação. O Senhor supõe que eles tinham uma das duas e por isso diz: Se me amais, e isto se vê em que os entristeceis por minha partida. Porém lhes ordena outra coisa futura, dizendo: observeis os meus mandamentos, como se dissesse: Não mostreis o amor que me tens com choros, senão com a obediência a meus mandamentos, pois este é o sinal evidente do amor. Essas duas coisas preparam ao recebimento do Espírito Santo. Já que, sendo o Espírito Santo amor, não se dá senão aos que amam. Eu amo os que me amam (Pr 8, 17). Também se dá aos obedientes: Quem atrai o meu olhar é o aflito, o contrito do coração, que teme as minhas palavras (Is 66, 2). ²²

II. Mas porventura a obediência e o amor preparam? Parece que não, porque o amor com que amamos a Deus nos vem pelo Espírito Santo, assim como também a obediência nos vem do Espírito Santo.

Mas convém saber que nos dons de Deus quem usa bem de um dom que lhe foi concedido merece receber um dom novo e uma graça maior; e quem o usa mal será privado disso mesmo que recebeu. Ao servo preguiçoso se lhe tirou o talento que havia recebido de seu senhor, porque não usou bem dele, e foi dado ao que havia recebido cinco. O mesmo ocorre com os dons do Espírito Santo.

Ninguém pode amar a Deus, se não é pelo Espírito Santo. Não somos nós os que prevenimos a graça de Deus, é ela a que nos previne a nós. Por isso deve dizer-se que os Apóstolos receberam efetivamente em primeiro lugar o Espírito Santo para que amassem a Deus e obedecessem a seus mandamentos. Porém era necessário ademais que recebessem mais amplamente o Espírito Santo, para usar bem do dom do Espírito Santo anteriormente recebido, amando e obedecendo. Neste sentido deve ler-se: Se me amais, pelo Espírito Santo que tens, e obedeceis a meus mandamentos, recebereis mais plenamente o Espírito Santo, que já possuís.

- In Joan., XIV

_______________

Rodapé

²² Esta citação está ligeiramente diferente do original latino, do espanhol e do francês, que citam o versículo das seguintes formas, respectivamente: "super quem requiescit spiritus meus et cetera"; "Sobre quien dascansa mi Espírito, etc."; e "Sur qui repose mon esprit, sinon sur le pauvre qui a le coeur brisé et qui écoute mês paroles avec tremblement". Porém a Vulgata Clementina apresenta-o assim: "ad quem autem respiciam, nisi ad pauperculum, et contritum spiritu, et trementem sermones meos?". E o padre Matos Soares traduz de forma coerente com a vulgata - NT.

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

No replies yet.